— Вот это да! — округлив глаза, пробормотала Мэлли. — Но так ведь не бывает, чтобы человек взял и изменился настолько, что стал совсем другим. Неужели твой папа потерял память?
— Ничего подобного, — заявил Фредди. — Он прекрасно помнит о том, кто его семья и где его работа. Кажется, мистер Миндселла забыл, кто он сам.
— Я начал думать, что папиным телом завладели инопланетяне, — признался девочке Майк.
— И вовсе ты не скептик, — без всякого ехидства улыбнулась Мэлли. — Скептику такое и в голову бы не пришло. Знаешь, мои родители некоторое время ходили к семейному психоаналитику. Раньше они много ссорились, а теперь почти не ругаются. Даже если спорят, не кричат друг на друга, как раньше. Хочешь, узнаю, как найти этого доктора?
— Я-то уже на все готов, — грустно улыбнулся Майк. — И мама. Только отец не хочет идти к психоаналитику. Он считает себя вполне здоровым, а всех вокруг — больными. Кроме моей сестрички Лин, но она у нас всегда была пай-девочкой.
— Ну вот мы и пришли, — сообщила Мэлли, когда ребята подошли к симпатичному двухэтажному домику, на крыше которого красовался большой флюгер в виде серебристой бабочки.
— Твой дом не перепутаешь с другими, — кивнул Майк на флюгер.
— Это мамина идея, — улыбнулась Мэлли и добавила: — Хорошо, что не перепутаешь. Теперь вы точно не забудете сюда дорогу.
Она повернулась к Майку, и он снова подумал о том, что она необычайно красива. Теплый весенний ветер растрепал кудряшки ее волос, а солнце, выскользнувшее из-за туч, покрыло локоны золотой пылью. На щеках трепетал легкий румянец, а карие глаза блестели, словно кто-то зажег в них по маленькому фонарику.
Но особенно Майка восхищало то солнечно-золотое тепло, которое излучала улыбка Мэлли. И сейчас ему так хотелось думать, что эту безбрежную и ласковую улыбку Мэлли Нэшвуд дарит только ему. Что вокруг больше нет никого и ничего, кроме маленького солнца ее улыбки, кроме света ее глаз, кроме расплескавшейся во все стороны нежности, которую Майк испытывал к ней.
Он мог бы сказать ей что-нибудь, чтобы оправдать свое затянувшееся молчание, но все слова казались ужасно глупыми. Все слова, все мысли меркли на фоне этого неба, на котором солнце неистово боролось с темными тучами, на фоне серой сетки ветвей, натянутых, словно для того, чтобы небо не рухнуло на голову Майку. На фоне этой золотой и теплой улыбки, от которой Майку и впрямь начинало казаться, что небо падает на его сумасшедшую голову.
Сью впервые ехала в школу «Петер-линк» по доброй воле. К счастью, ее желанию поспособствовал перерыв, образовавшийся в плотном графике Сью из-за того, что одна из потенциальных покупательниц дома на Лайт-стрит решилась купить его без повторного осмотра и знакомства с соседями.
Крупная сделка сулила крупный процент, и теперь Сью могла подумать об отпуске, которого они с Дюком так долго ждали.
Они с Дюком… Странно подумать, что еще совсем недавно Сью считала себя и Дюка единым целым. Она могла злиться на мужа из-за того, что он никак не мог найти хорошую работу; что его выходки, детские, подчас безрассудные, оборачивались неприятностями для их семьи; что он ел шоколадные конфеты тайком, когда она, искренне беспокоясь за его здоровье, запрещала ему их есть; что его мать считала, что другая жена могла бы сделать из Дюка человека. Но даже в такие моменты, испытывая гнев и досаду, Сью думала о муже как о единственном мужчине, с которым была и будет связана вся ее жизнь.
Что же случилось с ними теперь? Что же с ними будет? Сью упрямо гнала от себя эти мысли, но они возвращались, с каждым разом образуя внутри все большую дыру, за которой зияла страшная пустота.
Сью заглянула в школьный офис, и один из администраторов доложил о ее визите Джеффри Рэндому.
Наверное, ему не очень понравится моя настойчивость, подумала Сью, поднимаясь по лестнице. Ведь он тоже занятой человек. Ну и пусть. В конце концов, я имею право поблагодарить человека, который помог моему непутевому сыну попасть в школьный театр.
Майк так обрадовался этой новости, что вчера весь вечер они с Фредди болтали только о том, как прошла репетиция. Удивительно, что Майк решил поделиться своими успехами с ней. Раньше он никогда этого не делал. Впрочем, раньше у него был отец, который умел слышать кого-то, кроме себя самого.
Вопреки ожиданиям Сью Джеффри не имел ничего против ее настойчивости. Ей показалось, что он даже обрадовался ее приходу. Как и в прошлый раз, он был приветлив и довольно любезно поинтересовался у Сью, что привело ее в школу.
— Я хочу сказать вам спасибо за Майкла. — Сью не очень-то любила долгие предисловия. — Он рассказал, что вы уговорили мисс… Скраббл…
— Скриббл, — мягко поправил ее Джеффри.
— О да, простите, — немного смутившись, улыбнулась Сью. Холодные серые глаза Джеффри смотрели на нее с таким пристальным вниманием, что Сью стало не по себе. — Я не так хорошо знаю учителей, как должна была бы. Так вот, он рассказал мне о том, что вы помогли ему и Фредди Логеру.
— Ничего особенного я не сделал. — Рэндом улыбнулся, и его серые глаза снова ожили и потеплели. — Знаете, Сьюлен… Можно я буду называть вас по имени?
Сью кивнула, подумав о том, что разница в возрасте между ними уже не кажется ей такой заметной, какой показалась при первом знакомстве.
— Так вот, Сьюлен, если уж на то пошло, я в какой-то степени поставил над вашим сыном… эксперимент. Если Майкл и его друг действительно увлекутся театром и это спасет нашу школу от разрушений, я получу бесценный опыт. А если нет… что ж, значит, я ошибался. Как сказал ваш сын, все ошибаются, даже великий Шекспир, даже герои его трагедий.