Чудес не бывает? - Страница 7


К оглавлению

7

— Да ну? — хитро прищурился Джейк и покосился на Фредди, которого было куда проще сбить с толку, чем его сдержанного друга. — А этот Миндселла и раньше заглядывал в «Петер-линк»… Что ему было нужно, хотел бы я знать…

Фредди, с которым Майк уже поделился своими соображениями насчет «дяди Дюка», твердо выдержал взгляд Джейка.

— А что тут удивительного? Вообще-то они с Майком родственники. Дядя Дюк приходил узнать, как учится племянник.

Майк мысленно поаплодировал выдержке друга. Интерес во взгляде Джейка сменился разочарованием.

— Значит, этот странный тип твой дядя?

— Мой дядя, Джейк, — с деланной небрежностью ответил Майк. — Если ты так боишься школьного доктора, могу проводить тебя в его кабинет.

— При чем тут доктор, Майки? — раздраженно поинтересовался Джейк.

— Притом что в последнее время ты стал плохо слышать, Хьюборди. И вообще, если ты разболтал все покрытые пылью новости, то, может, дашь нам с Фредди спокойно поесть? В твоем присутствии у моего друга всегда портится аппетит. Как видишь, — Майк кивнул на нетронутую тарелку Фредди, — он даже не съел кукурузу. А Фредди очень любит кукурузу.

— Да, я люблю. В ней много витаминов, которые полезны для сердца и сосудов, а еще…

— Нет, это уже выше моих сил. — Джейк тряхнул золотистыми кудряшками — девчачьей радостью, как язвительно называл их Майк — и, поднявшись из-за стола, направился к столику, за которым сидела Мэлли Нэшвуд.

Майк побагровел от злости. Неужели этот нахальный гад сейчас сделает то, на что так и не решился сам Майк — усядется за столик Мэлли?!

— Майк, да брось ты, — начал Фредди, заметив, что на щеках друга заходили желваки. — По-моему, он поверил в нашу сказку про дядю Дюка.

— Точно, — не слушая друга, кивнул Майк.

Джейк остановился рядом со столиком, за которым сидела Мэлли, и, по всей видимости, поинтересовался, можно ли составить компанию девочке и ее подружкам. Майк подумал, что, если на лице Мэлли появится хоть незначительный признак недовольства, он вскочит со стула и помчится ей на выручку. Но красивое личико Мэлли, опушенное воздушной волной светло-русых волос, не только не выражало недовольства, а, напротив, расплылось в лучезарнейшей из улыбок.

Вот черт! — с тоской подумал Майк. Улыбнулась бы она так же широко, если бы я решился подойти к ее столику?

В чем он всегда уступал и будет уступать Джейку, так это во внешности. Кто бы спорил, Джейк красавец: безупречный блондин с серыми глазами и античным профилем. А Майк? Майк не урод, конечно, но крупный нос, широкие густые брови, неровная линия губ — все это едва ли можно сравнить с глянцевой внешностью Джейка.

— Ты бы и сам мог к ней подойти, — мрачно констатировал Фредди, глядя на опечаленного друга.

— Ты о чем? — встревоженно покосился на него Майк.

— Я о Мэлли. Ты же втрескался в нее по самые уши, дружище. Только не говори мне, что тебя интересует, какой салат она берет в столовой, и потому ты на нее так пялишься. Хотя вкус у нее отличный. Мэлли всегда выбирает морковку с оливковым маслом, а в моркови полно витамина «А», который в сочетании с маслом…

— Джейк прав, ты неисправим, Фредди, — перебил друга Майк и уставился в свою тарелку. — Может, Мэлли Нэшвуд и нравится морковка с маслом, но это не значит, что ей нравлюсь я. Похоже, Джейк куда больше ее интересует. Ладно, давай не будем о Мэлли. Хватит и того, что мой отец подложил мне такую свинью…

— Слушай, Майк, я все-таки не понимаю: чего ты так паришься из-за своего отца? По-моему, у тебя отличный папа. Он единственный в семье, кто к тебе не цепляется. И вы с ним всегда ладили.

— Чувствую себя уродом хуже Джейка, — мрачно отозвался Майк и отодвинул коробку с сандвичем, к которому так и не притронулся. — Конечно, папа клевый. Конечно, я считаю его лучшим. Но дома. Понимаешь, Фредди? Дома, а не в школе, где у него уже репутация странного типа…

Фредди кивнул. Школьная репутация — дело сложное. Она зарабатывается годами и теряется за один день. А взрослые, увы, этого не понимают. Правда, папа Майка, мистер Миндселла, всегда казался Фредди тем взрослым, которые хорошо чувствуют такие тонкости.

— Видно, у него были серьезные причины, чтобы пойти в твою школу.

— Да, — кивнул Майк. — Папу уволили с работы из-за какого-то кретина, который сцепился с ним в магазине. Ну, естественно, мать устроила отцу полный разнос. А я сделал глупость и ляпнул, что старый Патрик в больнице, а наш Миллиган не сможет заменить его полностью. Папа не очень-то хотел идти в школу, но мать так вцепилась в эту идею, что ему пришлось.

— А почему он так не хотел работать в школе? Ведь он же у тебя учитель?

— Не знаю, — пожал плечами Майк. — Предки мне не рассказывали. Я только слышал, что вышла какая-то история, из-за которой папа ушел из школы. Что-то случилось, и вроде как не по его вине. Но он почему-то ушел. Хотя, ты знаешь, какой он у меня странный, — вздохнул Майк. — И вот этот любитель шоколадных конфет и старых костюмов в моей школе. У меня тоже репутация чудака, но чудак чудаку рознь. Над такими чудаками, как мой отец, смеются и потешаются. Таких, как я, просто недолюбливают и остерегаются.

— Да уж, скверные дела, — согласился Фредди, надкусив кукурузный початок. — Раз такое дело, нам лучше отказаться от проекта «Наука и сверхъестественное».

— С ума сошел?! — округлил глаза Майк. — Неделя подготовки прахом?!

— Ш-ш, — зашипел на него Фредди, увидев, что за соседними столиками притихли и не без любопытства уставились на разошедшегося Майка. — Хочешь, чтобы все об этом узнали?

7